Лошадиные силы
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
horse_force's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Thursday, November 18th, 2010 | | 9:39 am |
Я отхлебнул еще и подумал: "Что-то очень мудрые мысли тебя одолевают, не пора ли их записать?" Александр Чечулин. | | 8:00 am |
Этот, с позволенья сказать, интернет-ресурс появился по совету добрых людей с единственной целью - комментировать чужие записи. Однако по просьбам немногочисленных поклонников моих скромных талантов здесь также выкладываются мои мемуары (как ранее написанные, так и новые) | | Tuesday, October 27th, 2009 | | 11:51 pm |
Книги - друзья и враги
Нашел хороший повод расправиться с книгами. Давно уже подспудную мысль такую имел. Вытеснял их всячески. Да только безуспешно. Уж я их и на дачу, и на работу, и на помойку, и друзьям дарю. Так во все щели и лезут, проклятые. Прямо хоть жечь их начинай. Но теперь уж я за них возьмусь. Борьба переходит в активную стадию. Короче, ежели кому книги вдруг нужны - налетайте. | | 11:20 pm |
Пропавшая Библия
Есть, как известно, такой выдающийся православный мыслитель - Исраэль Шамир, во святом крещении Адам. Его сочинения помогают нам многое понять. Но такого я не ожидал даже от него. Оказывается, евреи подменили Библию. Звучит страшно, хотя ничего конспирологического я тут не вижу. Они ее подменили, так сказать, естественным путем. При внимательном прочтении Библии (на русском языке) нетрудно заметить, что ссылки на Ветхий Завет из Нового Завета не вполне соответствуют тексту самого Ветхого Завета. "Нынешний древнееврейский текст Ветхого Завета, которым пользуются иудеи и маленькие общины говорящих на иврите христиан (его называют МТ, то есть Масоретский текст), не есть Богооткровенный текст, с которым был знаком Спаситель и Апостолы... переводчики переводили с Еврейской Библии, с МТ, но Христос и апостолы знали, читали и ссылались на утерянный, не дошедший до наших дней древнееврейский оригинал Септуагинты, называемый H70. Именно с него, с МТ, а не с (уничтоженного) H70 сделаны почти все переводы Ветхого Завета – в том числе и на английский. И синодальный русский перевод также сделан с МТ. Еврейские книжники смогли сделать МТ священным текстом христианского мира, и он стал залогом и глубинной причиной еврейского влияния на Западе, хотя МТ был завершен относительно не так давно... А Септуагинта, перевод 70 толковников куда старше – он был совершен не только до Христа, но даже до восстания Маккавеев" Короче говоря, теперь перед нами стоит задача воссоздания древнейшего текста Библии. "И тут огромную роль может сыграть Елизаветинская Библия". Та самая славянская Библия, которую в церкви читают. "В течение веков Русская Церковь и русский народ пользовались славянской Библией, переведенной с Септуагинты. Перевод на русский язык был издан только во второй половине 19-го века, а он был сделан Российским Библейским Обществом, соединившим британских агентов влияния, масонов, протестантов, и конечно, с МТ. Русская Библия, переведенная с МТ по протестантскому образцу, сыграла свою губительную роль" Вот такие дела. Читайте выступление Исраэля Шамира на конференции «Диалог Цивилизаций» на Родосе, 8-12 октября 2009: http://www.israelshamir.net/ru/ruart178.htm | | 10:46 pm |
Татьяна на столе
На днях не пошел в Большой театр. И жену не пустил. А друг мой Серега сходил и теперь пребывает в полном восторге. Так в наших лицах столкнулись лбами старая и новая опера. А дело было так. Давно хотелось нам послушать "Евгения Онегина", где партию Татьяны поет одна хорошая знакомая, победившая к тому же в этом году на престижнейшем конкурсе оперных певцов в Кардифе. И вот уже накануне взятия билетов я залез на официальный сайт театра и увидел фотографии этого замечательного спектакля. Оказывается, "Онегин" нынче совсем не тот, что раньше. Первым делом я увидел, как Татьяна пишет письмо, валяясь на столе. А потом на этом же столе спит. Кроме того, насторожило обилие лиц в современных костюмах. Стала очевидна опасность столкнуться с новой оперой. Первый раз я с ней столкнулся несколько лет назад в Мариинке, когда увидел, что действие "Чародейки" теперь происходит в 19 веке, а костюмы взяты из фильма "Сибирский цирюльник". Потрясение мое было столь велико, что в антракте я пытался убежать домой. Спасло посещение буфета где-то на самом верхнем ярусе, где я взял самую большую порцию самого дешевого коньяку. С его помощью удалось дослушать до конца с закрытыми глазами. С тех пор Мариинки боюсь. Этой осенью пытались прослушать Вагнера. Вагнер в Москве идет только в одном месте - в "Новой опере". Лоэнгрин является в виде гостя из будущего, в костюме и галстуке. От нового Вагнера на всякий случай решили воздержаться. Теперь пришлось выяснять, что ж это за "Онегин" такой, со столом посредине, произведший фурор на мировых сценах. Надо сказать, что я вообще-то придерживаюсь позиции великого Бориса Покровского, что оперу надо ставить так, как ставили при ее создании. Тем более, что "Онегин" - это не "Лоэнгрин". Это произведение про вполне конкретно исторических людей. Даже опера, при всей условности инсценировки - и та про быт конкретных помещиков. С дуэлями и вареньем. Можно, конечно, дуэль и в джинсах поставить. Но дуэлянты в джинсах будут выглядеть не героями, а идиотами. Оказалось, все проще. Никакой дуэли не надо. Вместо нее потасовка на том же столе, где Ленский случайно застреливается из охотничьего ружья. Зачем это нужно, я не могу понять. "Онегина" можно упростить до мелодрамы для всех времен и народов. Но, воспринимая его так, сам себя обедняешь. На том же сайте приводится статья о восторженном приеме настольного "Онегина" "Ла Скалой". Оказывается, "Ла Скала" озабочена борьбой со старением своего зрителя. Для борьбы со старением придумал еще более оригинальную сценическую версию "Онегина". Онегин убивает Ленского пивной бутылкой по голове во время совместной пьянки. Татьяна пишет Онегину любовную СМС, а в ожидании ответа мастурбирует на том же столе. Под музыку Чайковского. Друзья мои, скажите, может быть, я не прав? Тем более, что Серега всякий раз укоряяет меня: "Эх, зря вы не пошли" | | 10:43 pm |
| | Sunday, January 11th, 2009 | | 12:32 pm |
Письма Глинки
Я, можно сказать, вырос на книгах этого человека - питерского историка Владислава Глинки. Несколько лет назад, к столетию со дня его рождения, были опубликованы его письма и записи его устных рассказов. Невообразимое количество лиц и сюжетов переплетено здесь вокруг автора. Великие князья, семья Достоевских, барон Маннергейм, выпускники Пажеского корпуса, Елисеевы - люди и магазины... Лишь одна цитата (из частного письма): "Только они одни несокрушимо устояли наперекор всему, эти новгородские церкви, окруженные изуродованными и полузасохшими деревьями, на которых в эту ночь, не умолкая, щелкали десятки соловьев". http://magazines.russ.ru/zvezda/2003/4/glin.html | | 12:24 pm |
Иван Губарь
Давно хотел дать ссылку на этот журнал: http://igubar.livejournal.com/Иван Губарь рассказывает о том, как он из послевоенного деревенского мальчишки превратился в капитана первого ранга. Потрясающе интересно. Прекрасный язык. С нетерпением жду продолжения. Надеюсь увидеть это напечатанным. | | 12:20 pm |
| | Tuesday, January 6th, 2009 | | 9:53 pm |
Про рыбу и мясо
В чудесном журнале catherine_catty, полном разнообразнейшей информации о жизни русского и иностранного дворянства и знати 18-19 вв., встретил забавный эпизод, как муж-вольтерьянец насильно кормил свою жену мясом в пост: http://catherine-catty.livejournal.com/78966.html#cutid1Как верно отметил один из читателей, "просвещенный" дворянин не мог поверить, что человек может есть рыбу вместо мяса по доброй воле. Очень точное замечание. В глазах очень многих людей православный пост представляется неким беспримерным физическим страданием. Совсем недавний разговор среди коллег: - Ты чего водку не пьешь? - Так ведь пост. - Ты что, постишься? - Ну вроде как. - Не верю. Больно уж лицо у тебя довольное. | | 9:37 pm |
Троица не портится
В журнале Льва Пирогова, полного мудрых мыслей, порой даже слишком мудрых для меня, уловил отзвук одной дискуссии, которая, оказывается, получила уже широкую известность: http://pirogov.livejournal.com/503955.html#cutid1Речь идет о возможности перенесения рублевской "Троицы" из Третьяковки "на место", для использования в праздничной службе на Троицу 2009 года. Оказывается, специальные искусствоведы опасаются, что попы в процессе богослужения могут икону "испортить". По случаю имею на этот счет собственное мнение, сформированное некоторое время тому назад, когда обсуждалась аналогичная проблема Успенского собора во Владимире. Там, оказывается, посел возобновления боголужений стали "портиться" - покрываться от свечек копотью иконы того же Рублева. Меня, признаться, удивила сама мысль (высказываемая меж тем неоднократно), что икона может испортиться от богослужения. Мне кажется, что такая мысль может придти только к человеку, который в принципе не понимает, что такое икона. Ведь иконы и пишут для того, чтобы перед ними молиться. Служить службы, кадить ладаном, жечь свечки перед ними. И даже губами прикладываться. Полагаю, что сам Рублев, о котором мы, правда, почти ничего не знаем, кроме абсолютно лживого фильма Тарковского, навряд ли был иного мнения о предназначении своих работ. Не знаю уж, сознавал ли он себя гением, чьи иконы будут официально считаться образцовыми в течение нескольких столетий. Но что они закоптятся с течением времени - сознавал бесспорно. Ведь и олифа, которой иконы всегда покрывали для сохранения изображений, с годами темнеет. Тот же Успенский иконостас потемнел до такой степени, что при Екатерине II был записан поверху новой живописью и только в ХХ веке восстановлен. Все это, кстати, вселяет оптимизм. Осветлили Рублева один раз, надо будет, снова отреставрируют. Забавно, что никому из охранителей "артефакта" в голову не приходит одна простая мысль: отреставрированный подлинник уже не совсем подлинный. Что же касается самой "Троицы", могу сказать одно. Иконе в музее не место. Отдайте назад - найдутся способы сохранить. Дожила ведь она как-то до Третьяковки. | | Friday, December 26th, 2008 | | 3:53 pm |
Подлинная история Красной Шапочки
С некоторых пор я пришел к мнению, что все тексты следует читать на том языке, на котором они написаны. Со временем мнение переросло в уверенность. Так, например, я никогда не мог осилить пары строчек Шекспира в русском переводе. Удивлялся, что за фигню писал этот признанный гений. Но как-то в руки мне попался «Макбет» на английском. Тут я понял, что фигню писал вовсе не Шекспир, а маршаки-пастернаки, а Шекспир действительно матерый человечище. Но это предыстория, а вот сама история. Изучая немецкий язык, читали с дочкой сказки братьев Гримм. Вполне знакомые уже. В числе сказок всем известная «Красная Шапочка». C удивлением обнаружил, что истинный текст десятилетиями скрывался переводчиками от русских детей. Например, немецкая сказка гораздо дидактичнее русского перевода. После привычной для нас концовки идет еще одна концовка, в которой рассказывается, как поумневшая Красная Шапочка оттачивает далее навыки борьбы с волками. Далее. Давно удивляло меня, как это Волк ухитрился стать столь похожим на бабушку. Ничего удивительного. Оказывается, бабушка располагалась в кровати с занавесками, которые раздвигались и задвигались. И вот тут-то, во мраке алькова, и происходило неудавшееся опознание лжебабушки по ушам, рукам и так далее. Наконец, все мы помним, что несла внучка бабушке. Кусочек пирога и… «Горшочек масла» - подсказывает дитя, жертва переводчиков-фальсификаторов. Нет, говорю, дочка, «фляше вайн» – это не горшочек масла. Это бутылочка вина. Чтобы силы бабушки восстановились. Скажите, друзья, нет ли у вас предположений относительно того, каким заболеванием страдала бабушка? Не приходилось ли вам сталкиваться с подобными симптомами, когда, не выпив с утра бутылочки вина, больной не в силах встать с постели, чтобы открыть дверь? Никак не могу, к сожалению, найти в сети немецкий текст сказки. Зато выношу из комментариев чудесную ссылку по теме: http://lit.1september.ru/articlef.php?ID=200204404 | | Wednesday, November 12th, 2008 | | 3:28 pm |
Cанькя
По настоянию моего друга Алексея (alconost) мною был прочитан роман (или повесть?) некоего Захара Прилепина «Санькя». Попытка прокомментировать его пост про эту «Санькю» ( http://alconost.livejournal.com/144828.html)разрослась в нижеследующий текст. Роман написан увлекательно, но читать его неприятно. Я вообще не люблю прозу в стиле газеты «Завтра». О причинах неприятия чуть ниже, сперва о том, что понравилось. Писатель этот самый Захар (он, кстати, оказался вовсе не Захаром, и не Прилепиным, но это не важно) вероятно, неплохой. Деревенские сцены написаны очень здорово. И узнаваемо. Со всеми приметами. Свидетельствую. Это та самая рязанская деревня, в которой я прожил первые семь лет своей жизни. Вернее, то, во что она превратилась теперь, с покосившимися домами, которые уже и не заколачивают, с худыми крышами и без мужиков. Эти Санькя, Васькя, Колькя, которые уже не встануть и водки не выпьють – это и моя память тоже. Сцена похорон, вернее, дороги на похороны цепкой лапой прихватила за сердце. Это лучшее место в книге. Ну и последний деревенский кусочек, про 17 стариков, тоже впечатляет. Короче, книгу стоит прочитать только за одни эти сцены. Но при этом мне совершенно непонятно, как вся эта деревенская боль связана с городским поведением главного героя. Ведь не случайно же автор вставлял в текст все эти деревенские куски и назвал саму повесть (или роман все же?) деревенским именем. Понятно, что в голове автора это все имеет тесную взаимосвязь, но до моей читательской головы эта связь не добралась. Все остальное вызвало у меня отторжение. С первых страниц захотелось чтение бросить. Все «революционные» действия героя и его соратников уничтожающе бессмысленны и агрессивны. Описываемая молодежно-экстремистская тусовка производит впечатление какого-то клубка безмозглых малышей, управляемого извне. Вообще это явление и в литературе не ново. Ведь лучшими сочинениями о русских революционерах (дореволюционных революционерах, к послереволюционным революционерам счет отдельный) до сих пор остаются «Бесы» Достоевского и «Человек, бывший Четвергом» Честертона. На фоне подобных сочинений «Санькя» безнадежно проигрывает. Прежняя русская литература, хоть революционная, хоть контрреволюционная, говорила о каких-то идейных спорах. Здесь же вместо идеологии главный герой и компания произносят какие-то голые фразы, намного более примитивные и пустотелые, чем любая надоевшая идеология - марксистско-ленинская, либеральная, патриотическая, не важно какая. Поэтому у меня постоянно возникало чувство солидарности со всеми оппонентами главного героя. С Безлетовым, с евреем Левой, с умным дядькой в кафе, забыл, как его зовут, каким-то именем-отчеством. Чьи аргументы хоть и являются монологами в пустоту, звучат, во всяком случае, более или менее осмысленно. Более того, мое неизжитое, как оказалось, полицейское мировоззрение породило во мне с первых страниц желание дать по балде резиновой палкой если не автору, то главному герою. Есть, знаете ли, такая социальная функция – вовремя дать человеку по балде, пока он большей беды не натворил. В связи с этим возникает вопрос, насколько авторская позиция солидарна с позицией главного героя. Особенно, когда я-таки дочитался до финала. Финал, оборванный «на самом интересном», это, наверное, здорово, но все же – что он означает? Что это – утопия, антиутопия, если предостережение, то о чем? Что в голове у автора, не надо ли трахнуть и по ней дубинкой тоже? На это вопрос у меня ответа пока нет, и он продолжает меня занимать. Я специально постарался записать свои мысли, по-прежнему не зная ничего об авторе и не читая чужих рецензий. Чтобы быть свободным в своих суждениях. Теперь время для обмена мнениями и сбора новой информации. | | Monday, February 18th, 2008 | | 3:36 pm |
чудесными лекциями продолжает радовать нас "поллитру". как бывалый путешественник и признанный эксперт по вопросам транспорта, не могу не откликнуться на два замечательных выступления: http://polit.ru/lectures/2008/01/24/probki_print.htmlэто лекция известнейшего специалиста по управлению транспортными потоками http://www.polit.ru/lectures/2008/01/10/transport.htmlа это лекция географа-теоретика по большому счету, оба мыслителя говорят об одном и том же, только один рассматривает проблему на макро-уровне, а другой - на срезе конкретного города. любопытно, что я к аналогичным выводам пришел совершенно независимо от них:) | | 3:29 pm |
по просьбе своего нового друга lkfglkjf (вот уже и разучился ставить ссылки), который тоже неравнодушен к авторскому праву, и от себя лично настоятельно рекомендую ознакомиться с ЖЖ адвоката Владимира Раздольского: http://razdolsky.livejournal.com/profileнас не так уж мало! | | Monday, April 23rd, 2007 | | 4:21 pm |
Немного о себе
Недавно мне задали вопрос, чего я собираю. Я ответил, что ничего не собираю. После этого я некоторое время думал, потом огляделся вокруг себя и очень удивился. Оказалось, что это неправда. Оказывается, я собираю: ( Read more... ) | | 2:49 pm |
Меньшов и сволочи
Ознакомился с оживленной полемикой по поводу поступка кинорежиссера Меньшова, отказавшегося объявить фильм "Сволочи" лучшим фильмом года. Рискуя навлечь на себя негодование друзей, замечу, что никаких восторгов у меня этот поступок не вызывает. Как ни странно, "Сволочей" я смотрел. Последние годы я стараюсь смотреть по одному новому "российскому" фильму в год. Не больше. Берегу себя. В этом году мне повезло. В начале января я посмотрел фильм "Остров" и могу теперь целый год отдыхать спокойно. В прошлом году повезло меньше - это и были "Сволочи". Но вот в позапрошлом году совсем не повезло - "Водитель для Веры". Все же у меня крепкий желудок. Я думал, точно вырвет. "Сволочей" я не просто посмотрел, я для этого специально купил дивиди с этим фильмом, хоть и по распродажной цене. Сделал это из уважения к Владимиру Кунину, бывшему ленинградскому, а теперь немецкому писателю, пишущему на русском языке. Он в свое время написал сценарии «Хроники пикирующего бомбардировщика» и «Старшины». Литературный сценарий Кунина «Сволочи» я прочитал года за 3 до появления фильма. Сценарий мне вполне понравился, и ничего очернительского я в нем не нашел. Фильм, как и можно было полагать, получился качественно значительно гаже сценария. Многие интересные моменты в фильме не сняты. Горы на компьютере нарисованы, самолеты тоже. Кто хоть раз видел настоящие горы, тому на компьютерные смотреть не интересно. Как водится, кровавые чекисты, и все такое. Что откровенно понравилось, так это дети, снимавшиеся в фильме. Дети – они ведь врать не умеют и играют всегда хорошо. Вот только почему-то в фильме они все лохматые, хотя положено им было бы быть стриженными под ноль. И не потому, что они сволочи, а чтобы не болеть заразными болезнями и окружающих не заражать. Очевидно, что сценарий вымышленный, и что «сволочи» - на самом деле не сволочи. По-моему, никто из создателей фильма этого не пытался скрывать. Так что особых мотивов для пафосного негодования я здесь не вижу. Короче, обычный современный российский фильм. Не лучше и не хуже «Штрафбата» какого-нибудь. А вот Меньшов, на мой взгляд, в данной ситуации повёл себя как мудак. Можно подумать, что он не знал, какие фильмы номинированы на эту премию. В конце концов, все эти номинации российского кино – не более, чем пересортица дерьма. (Кстати, последние фильмы самого Меньшова ничем не лучше тех же «Сволочей». Взять хотя бы «Зависть богов»). Кроме того, рейтинг этого дерьма составлялся не Меньшовым, а неким компетентным жюри. А его наняли сунуть лапу в конверт и рот один раз открыть. И ежели Меньшову западло было в этой процедуре участвовать, надо было сразу отказаться. А все эти сцены в последний момент дешево очень выглядят. Такое впечатление, что себя человек решил показать. И рассказать зрителям канала МТV про Родину. Очень ждали там его откровенных заявлений. | | Thursday, April 12th, 2007 | | 5:13 pm |
В порядке саморекламы
В течение довольно долгого времени не заглядывал я к себе в дневничок. А тем временем события в моей жизни таки происходят. Так, например, некоторое время назад очередная моя статья появилась на сайте antiplagiat.org: http://www.antiplagiat.org/papers/mestyukov_03.htmlПосвящена она на этот раз проблемам авторского и "смежных с авторским" прав. Давно хотелось мне высказаться по этому поводу. Высказался, хоть и не все, что думаю. Интересующихся приглашаю к дальнейшему обсуждению. Огромное спасибо всем друзьям, в беседах с которыми формировалась изложенная здесь моя точка зрения | | Friday, February 16th, 2007 | | 4:27 pm |
Спасти доктора Рапапорта
Мне всегда казалось, что никакого практического антисемитизма, в смысле, преследования евреев за то, что они евреи, в России нет и никогда не было. Хотя многие мои знакомые так не считают. Есть среди них даже люди, профессионально (в виде промысла, за деньги) доказывающие обратное. Но поскольку я мемуарист исключительно правдивый, то могу свидетельствовать лишь о том, что знаю доподлинно. Вчера понял, что я ошибался. Потому что узнал о трагической судьбе доктора Рапапорта. ( Read more... ) | | Friday, February 2nd, 2007 | | 10:03 pm |
Белая альтернатива-2
Последнее время в разных ситуациях приходилось высказываться о причинах поражения «старой России» в революции 1917 года и последовавшей гражданской войне. В частности, этому был посвящен этот пост: http://horse-force.livejournal.com/20026.html#cutid1 Там я писал, отчего, по моему мнению, красные одержали убедительную победу в гражданской войне 1918-22 гг. В продолжение темы можно взглянуть на проблему с другой стороны – отчего проиграли белые. Если прежний пост появился благодаря Владиславу Шурыгину (юзер shurigin, забыл как ссылку делать), то сегодняшний посвящается уважаемому юзеру kommari, плюнувшему в морду «русскому историку» С.В. Волкову то, что очень хотел, да постеснялся плюнуть я: http://salery.livejournal.com/3788.html?thread=424140#t424140( Read more... ) |
[ << Previous 20 ]
|